Lubango - O presidente da Igreja Evangélica Sinodal de Angola (IESA), Dinis Eurico, considerou hoje, segunda feira, no Lubango, que passado um ano desde o lançamento da bíblia traduzida em nyaneka, língua nacional mais falada na Huíla, há uma maior “democratização” no acesso aos textos sagrados.
Ao balancear o primeiro ano deste que foi lançado e distribuídos os primeiros exemplares do Novo Testamento traduzido na língua nacional, realçou que tal acto está a empoderar a participação leiga nas práticas religiosas e promoveu um envolvimento mais “profundo” e pessoal com a Palavra de Deus.
O reverendo salientou que a prática tem efeitos duradouros no mundo de hoje, porque influencia, não apenas as comunidades religiosas, mas também molda paisagens culturais, sociais e linguísticas.
“Além da salvação da alma, a Bíblia é um elemento de transformação do espírito, é um livro de consulta dos académicos, portanto, recomendamos que as igrejas deixam de utilizar outras línguas naquelas localidades onde os fiéis falam língua nyaneka, para melhor compreensão”, elucidou.
O lançamento da versão bíblica em nyaneka aconteceu há um ano na sede municipal da Chibia, a 45 quilómetros da cidade do Lubango, cujo projecto de tradução dos 27 livros que compõe o Novo Testamento pela Sociedade Bíblica de Angola (SBA), durou dez anos a sua materialização com a parceria da sua congénere do Brasil.
Para o efeito, foram criadas comissões integradas por diversas denominações religiosas, como o Comité Consultivo, composto por membros da Igreja Católica, Igreja Evangélica Sinodal de Angola (IESA), Conselho das Igrejas Cristãs em Angola (CICA), Aliança Evangélica de Angola (AEA) bem como a Organização Cristã das Igrejas do Futuro (OCIFU).
Além desta comissão consultiva, foi igualmente constituída uma comissão, a de tradutores em que integraram unicamente a Igreja Católica e a Igreja Evangélica Sinodal de Angola (IESA), cuja missão foi de recolher contribuições sobre as variantes da língua Nyaneka junto das comunidades falantes em toda a província da Huíla, concretamente nos municípios de Lubango, Bibala, Chibia, Gambos, Quilengues e Quipungo.
Actualmente decorre a tradução do Antigo Testamento em nyaneka, processo que deve estar concluído em 2029. BP/MS