Pesquisando. PF Aguarde 👍🏽 ...

IESA realça impacto da bíblia traduzida em nyaneka  

     Cultura              
  • Huíla • Segunda, 18 Novembro de 2024 | 17h27
Rev.  Dinis Eurico, presidente da IESA
Rev. Dinis Eurico, presidente da IESA
Belarmina Paulino - ANGOP

Lubango - O presidente da Igreja Evangélica Sinodal de Angola (IESA), Dinis Eurico, considerou hoje, segunda feira, no Lubango, que passado um ano desde o lançamento da bíblia traduzida em nyaneka, língua nacional mais falada na Huíla, há uma maior “democratização” no acesso aos textos sagrados.

Ao balancear  o primeiro ano deste que foi lançado e distribuídos os primeiros exemplares do  Novo Testamento traduzido na língua nacional,  realçou que tal acto está a empoderar  a participação leiga nas práticas religiosas e promoveu um envolvimento mais “profundo” e pessoal com a Palavra de Deus.

O reverendo salientou que a prática tem efeitos duradouros no mundo de hoje,  porque influencia, não apenas as comunidades religiosas, mas também molda  paisagens culturais, sociais e linguísticas.

“Além da salvação da alma, a Bíblia é um elemento de transformação do espírito, é um livro  de consulta dos académicos, portanto, recomendamos  que as igrejas deixam de utilizar  outras línguas naquelas localidades onde os fiéis  falam  língua  nyaneka, para melhor  compreensão”, elucidou.

O lançamento da versão bíblica em nyaneka aconteceu   há  um ano na sede municipal da Chibia, a  45 quilómetros da cidade do Lubango, cujo projecto  de tradução dos 27 livros que compõe o Novo Testamento  pela Sociedade Bíblica de Angola (SBA), durou dez  anos a sua  materialização com  a parceria da sua congénere do Brasil.

Para  o efeito, foram criadas comissões integradas por diversas denominações religiosas, como o Comité Consultivo, composto por membros da Igreja Católica, Igreja Evangélica Sinodal de Angola (IESA), Conselho das Igrejas Cristãs em Angola (CICA), Aliança Evangélica de Angola (AEA) bem como a Organização Cristã das Igrejas do Futuro (OCIFU).

Além desta comissão consultiva, foi igualmente constituída uma comissão, a de tradutores em que integraram unicamente a Igreja Católica e a Igreja Evangélica Sinodal de Angola (IESA), cuja missão foi de recolher contribuições sobre as variantes da língua Nyaneka junto das comunidades falantes em toda a província da Huíla, concretamente nos municípios de Lubango, Bibala, Chibia, Gambos, Quilengues e Quipungo.

Actualmente decorre a tradução do Antigo Testamento em nyaneka, processo que deve estar concluído em 2029. BP/MS





Fotos em destaque

Marcha sensibiliza homens para rastreio precoce do cancro da próstata

Marcha sensibiliza homens para rastreio precoce do cancro da próstata

 Segunda, 02 Dezembro de 2024 | 17h26

Criadores de gado no Andulo clamam por financiamento

Criadores de gado no Andulo clamam por financiamento

 Segunda, 02 Dezembro de 2024 | 17h19

Restabelecida circulação ferroviária entre Lubango e Menongue

Restabelecida circulação ferroviária entre Lubango e Menongue

 Segunda, 02 Dezembro de 2024 | 17h14

Defendida dinamização empreendedora das artes cénicas  

Defendida dinamização empreendedora das artes cénicas  

 Segunda, 02 Dezembro de 2024 | 17h07

Governo exorta ao uso racional dos recursos florestais

Governo exorta ao uso racional dos recursos florestais

 Segunda, 02 Dezembro de 2024 | 16h54

PR incentiva massificação do desporto escolar

PR incentiva massificação do desporto escolar

 Segunda, 02 Dezembro de 2024 | 16h49

Museu Nacional da Escravatura recebe visita do Presidente Biden

Museu Nacional da Escravatura recebe visita do Presidente Biden

 Segunda, 02 Dezembro de 2024 | 16h46

Idosos com protecção social garantida

Idosos com protecção social garantida

 Segunda, 02 Dezembro de 2024 | 16h40


A pesquisar. PF Aguarde 👍🏽 ...
+